|English|聯絡我們|分享
youth.gov.hk生活全方位

好「潮」的樓盤名 27/09/2007
youth.gov.hk

路過某個小樓盤,抬頭一望,名叫「潮樓」。

這個名,真的好「潮」!

近年,香港的地產商真的越來越「潮」,常挖空心思幫新樓盤改別緻的名字,除了中英文外,甚至用上法文、日文,務求令人一見難忘。

難忘是難忘了,但,卻更令人難以啟齒。

例如「都會馬尺Le Point」,「 馬尺」不是中文的繁體字,也不是簡體字,而是日文漢字; 至於「Le Point」則是法文(可是電視廣告卻用了英語讀音)。這個「馬尺」字,在06年該樓盤的發佈會上,卻連發展商自己也不敢讀出來,實在令人無所適從。幸好,最近發展商終於將樓盤易名為「城中之城」,真叫人鬆一口氣。

至於「潮樓」嘛,則更不幸地像女明星撞衫一般。撞名,跟某連鎖潮州菜食肆用了同一名字。如果你日後有幸成為了「潮樓」的住客,乘的士回家時,請記緊說清楚住所的街名,不然司機載了你到同名的食肆時就尷尬又費時失事了!

潮流常變,尤其是香港的流行用語;現時仍很「潮」的「潮」字,很快就會變得不「潮」。

一個樓盤,一個動輒會住上三、五、七,甚至幾十年的居所,名字怎適合改得太「潮」?

By Sidekick

 
 
最新文章
  文章重溫